|
|
我 是 用 水 給 你 們 施 洗 、 叫 你 們 悔 改 . 但 那 在 我 以 後 來 的 、 能 力 比 我 更 大 、 我 就 是 給 他 提 鞋 、 也 不 配 . 他 要 用 聖 靈 與 火 給 你 們 施 洗 。
|
|
|
I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh
after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall
baptize you with the Holy Ghost, and with fire:
|
|
|
|
|
|
他 手 裡 拿 著 簸 箕 、 要 揚 淨 他 的 場 、 把 麥 子 收 在 倉 裡 、 把 糠 用 不 滅 的 火 燒 盡 了 。
|
|
|
Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and
gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with
unquenchable fire.
|
|
|
|
|
|
耶 穌 說 、 我 就 是 道 路 、 真 理 、 生 命 . 若 不 藉 著 我 、 沒 有 人 能 到 父 那 裡 去 。
|
|
|
Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man
cometh unto the Father, but by me.
|
|
|
約 翰 說 、 我 是 用 水 給 你 們 施 洗 、 但 有 一 位 能 力 比 我 更 大 的 要 來 、 我 就 是 給 他 解 鞋 帶 也 不 配 . 他 要 用 聖 靈 與 火 給 你 們 施 洗 。
|
|
|
John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water;
but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to
unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire:
|
|
|
|
|
|
他 手 裡 拿 著 簸 箕(扇子) 、 要 揚 淨 他 的 場 、 把 麥 子 收 在 倉 裡 、 把 糠 用 不 滅 的 火 燒 盡 了 。
|
|
|
Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and
will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire
unquenchable.
|
|
你 們 要 進 窄 門 . 因 為 引 到 滅 亡 、 那 門 是 寬 的 、 路 是 大 的 、 進 去 的 人 也 多 。
引 到 永 生 、 那 門 是 窄 的 、 路 是 小 的 、 找 著 的 人 也 少
Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the
way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat.
Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto
life, and few there be that find it.
|
沒有留言:
張貼留言